Varför är danska viktigt
Texten i detta avsnitt är skriven av Birgitta Lindgren, språkvårdare och nordisk sekreterare vid Språkrådet. Måske skal man have oplevet glæden ved at tale sit eget sprog med andre nordboere for at forstå den dybde af historisk og kulturelt fællesskab der mistes når vi går over til at tale engelsk. Eftersom bokstäverna æ och ø används både i danska och norska, kan det vara svårt för en svensk att se skillnad på danska och norska i skrift.
Här följer några enkla tips:. Sedan har norskan som svenskan nästan alltid p, t, k i ord där danskan har b, d, g. Jämför gap, fot, rik i norska och svenska och gab, fod, rig i danska. Det som kan vara svårt eller låta avvikande för en svensk i det danska uttalet är stark reducering av vissa ljud, ett annorlunda uttal varför är danska viktigt vissa vokaler och den så kallade stöten.
I svenska öron låter det som om danskar drar ihop eller till och med sväljer en del av orden. Sammanhanget brukar dock klargöra detta. Ibland är vissa bokstäver faktiskt stumma.
Varför är varför så viktigt?
I danskan uttalas "d " ibland som "th" i engelska "the", till exempel i orden "bad" och "lede". A-ljudet kan variera. I vissa ord görs ett stopp. Det kalls stöt. Det ställer egentligen inte till med några förståelseproblem. I allmänhet är det ganska varför är danska viktigt för en svensk att förstå norskt tal. Men det kan låta väldigt olika, eftersom det är vanligt att norrmän gärna använder sin dialekt i alla sammanhang.
En annan orsak till att det finns variationer i norskan även i skrift är att det finns två skriftformer: bokmål och nynorska. Bokmål liknar mycket danska, eftersom det från början bygger på danskt skriftspråk. Det beror på att Norge länge var en del av det danska riket —och danska användes som skriftspråk ändå in på talet. Samtidigt ville andra ha ett skriftspråk som utgick från norska dialekter och så konstruerades nynorska.
Varför är Hållbarhet Viktigt?
I vissa avseenden liknar nynorska svenska. Det heter till exempel djup, sjuk när det på bokmål heter dyp och syk. Men bland de ord som avviker finns många mycket vanliga ord. Det kan vara ord som är unika eller ord som vi har motsvarigheter till men som inte betyder samma sak. Den typen kallas lömska ord eller falska vänner. Här följer ett litet urval ord som kan vara varför är danska viktigt att känna till.
De skandinaviska språken danska, norska och svenska är så lika varandra att man gott kunde bedöma dem som dialekter av samma språk. Men eftersom de har varsitt skriftspråk och dessutom är huvudspråk i varsitt land så beskrivs de som skilda språk. Även om det finns skillnader som ställer till med förståelseproblem är likheterna så stora att det finns en spontan ömsesidig förståelse och en tradition för att personer som kan något av dessa språk umgås med varandra utan att någon behöver byta om till ett annat språk, var och en kan tala sitt språk.
Detta är inte helt unikt i världen, men inte heller helt vanligt. Eftersom Färöarna och Grönland är en del av det danska riket, lär man sig där danska som första främmande språk.
Grannspråk: om nordiska språk
Så har det varit även på Island, som tidigare var en del av det danska riket. Nu är engelska första främmande språk där. Danska alternativt norska eller svenska finns dock kvar som obligatoriskt skolämne. Finland var tidigare del av det svenska riket, och cirka 6 procent av befolkningen där har i dag svenska som modersmål. Svenskan är officiellt jämställd med finskan som nationalspråk.
Därtill är svenska obligatoriskt skolämne för elever med finska som modersmål.
De som har samiska som modersmål är tvåspråkiga, och kan vanligen även norska eller svenska. Genom att även de som inte har ett skandinaviskt språk som modersmål ändå i mer eller mindre hög grad behärskar något skandinaviskt språk, omfattar den nordiska språkförståelsen i princip hela Norden.
Institutionen för svenska och flerspråkighet
Historiskt sett har de skandinaviska språken danska, norska och svenska uppstått ur ett och samma språk, urnordiskan. Omkring år brukar man räkna med att de skilda språken började utvecklas. I Norden talas två andra språk som är nära besläktade med de skandinaviska språken: isländska och färöiska.